ไม่ใช่เรื่องน่าแปลกที่ว่าทำไมความสำคัญของภาษาญี่ปุ่นถึงได้เพิ่มขึ้นอย่างมากในประเทศไทยและได้รับความนิยมอย่างล้มหลามในฐานะภาษาที่สาม
สถิติที่น่าสนใจคือ 40% ของบริษัทต่างชาติที่เข้ามาลงทุนในประเทศไทยเป็นของญี่ปุ่น
ไม่ว่าจะเป็นอุตสาหกรรมยานยนต์ไฟฟ้าหรือเครื่องจักร อย่างไรก็ตามนักแปลภาษาญี่ปุ่นยังเป็นที่ขาดแคลนในตลาดแรงงาน
แม้ว่าจะเป็นที่ต้องการอย่างมาก็ตาม
เพราะการแปลไม่ใช่เรื่องง่าย
ภาษาญี่ปุ่นไม่ใช่ภาษาที่ง่ายทั้งในเรื่องของลักษณะตัวอักษรและหลักไวยากรณ์ที่ซับซ้อน
รวมไปถึงสำนวนในการสื่อสารที่ยากกว่าภาษาอื่นๆเนื่องจากคนญี่ปุ่นมักจะพูดอ้อมๆเพื่อรักษาน้ำใจอันเป็นเอกลักษณ์ของวัฒนธรรมญี่ปุ่น
ปัจจัยพื้นฐานในการทำความเข้าใจภาษาญี่ปุ่น
1. ตัวอักษรแบบอักษรภาพที่อยู่ทั้งหมดสามชุด
นี่ได้แก่ ตัวฮิรางานะ คาตาคะนะ
และคันจิ ซึ่งมีหน้าตาแตกต่างกันทั้งหมด
โดยตัวที่ยากที่สุดคือตัวคันจิที่ผู้เรียนจะต้องจดจำทั้งส่วนประกอบ ความหมาย
และลำดับการลากเส้น
2. สำนวนที่ไม่สามารถแปลตรงตัวได้
หากผู้เรียนไม่ได้เรียนภาษาญี่ปุ่นลึกซึ้งเพียงพอหรือเคยใช้ชีวิตร่วมกับคนญี่ปุ่นจนถึงจุดๆหนึ่งแล้ว
เป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจทุกบริบทที่ชาวญี่ปุ่นคนหนึ่งต้องการจะสื่อยามพูดคุยกัน
3. คำศัพท์ที่ยากต่อการจดจำและนำมาใช้
ภาษาญี่ปุ่นประกอบด้วยคำช่วยและลักษณะนามจำนวนมาก
รวมไปถึงคำยกย่องและคำลงท้าย หากเทียบกับภาษาอื่นๆ โดยเฉพาะภาษาตะวันตก
คำเหล่านี้เปรียบเทียบได้กับสิ่งที่เพิ่มเติมเข้ามาในรูปประโยค คล้ายคลึงกับภาษาไทย
เพียงแต่ว่าความหมายเหล่านี้อาจเปลี่ยนแปลงไปตามสถานการณ์และความรู้สึกของผู้พูดในขณะนั้นด้วย ดังนั้นผู้แปลจึงต้องใช้จินตนาการอย่างมากในการทำความเข้าใจคำศัพท์มากคำที่แม้แต่ชาวญี่ปุ่นโดยกำเนิดยังไม่สามารถอธิบายความแตกต่างได้อย่างชัดเจน นอกจากนี้ ชาวญี่ปุ่นมักสร้างคำทับศัพท์จากภาษาต่างชาติ
โดยเฉพาะภาษาอังกฤษ ซึ่งบางคำนั้นมีความหมายแตกต่างไปจากเดิมเวลาพูดหรือเขียนออกมา
สร้างความสับสนมิใช่น้อย
ถ้าอย่างนั้น หาผู้ช่วยดีไหม?
หลายครั้งที่ต้องการความช่วยเหลือจากนักแปลภาษาญี่ปุ่น
แต่ก็ต้องท้อใจกับปัญหาต่างๆมากมาย
ทางเราจึงมีนโยบายเพื่อสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับลูกค้า
โดยการเฟ้นหานักแปลที่มีคุณภาพและความรับผิดชอบ เพื่อหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้น
ก่อนจะวางใจเสียเงินค่าแปล
1. ควรขอดูผลงานการแปลเพื่อตรวจสอบคุณภาพงานและตกลงระยะเวลาในการส่งงานให้ดีเสียก่อน
2. เปรียบเทียบราคาของหลายๆที่พร้อมๆกับประเมินผลงานของแต่ละที่
3. หากเป็นไปได้ ให้เลือกศูนย์การแปลญี่ปุ่นที่จดทะเบียนในรูปของบริษัท
ทางเราจึงขอแนะนำ ModernPublishing.co.th ศูนย์แปลภาษาญี่ปุ่นที่เปี่ยมด้วยคุณภาพและความน่าเชื่อถือกว่าใคร
ไม่ว่าจะในแง่ของทีมงานทั้งชาวไทยและญี่ปุ่นที่เข้าใจในวัฒนธรรมของประเทศญี่ปุ่นอย่างลึกซึ้งและความสามารถในการแปลชั้นแนวหน้า
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น